Локализация (перевод) сайта

Интернет сегодня предоставляет огромные возможности для расширения рынка сбыта и увеличения объема продаж. Важнейшим условием для этого является наличие удобного для пользователей сайта, дающего потенциальным покупателями из других стран возможность получить информацию о предлагаемом продукте или услуге на их родном языке, другими словами — локализованного сайта.

Локализация (перевод) сайта позволяет добиться следующего:
освоить новые рынки без значительных финансовых затрат
расширить рынок сбыта продукции или услуг
увеличить количество пользователей, заходящих на сайт
укрепить свой имидж серьезной компании, бизнес которой не ограничен страной или территорией ее местонахождения.
Локализация — это больше чем просто перевод Читать далее «Локализация (перевод) сайта»

Перевод текста с английского на русский

Сейчас большинство бюро переводов осуществляют перевод текста с английского на русский. При таком активном предложении услуг на рынке, на передний план выходит вопрос выбора поставщика переводческих услуг. Зачастую заказчики отдают предпочтение тем переводческим компаниям, которые называют самую низкую цену, не заботясь о том, за счёт чего компании добиваются таких низких цен.  Данный подход к выбору переводчиков может привести к плачевным результатам. Чтобы этого не случилось, мы рекомендуем при выборе переводческой компании обратить внимание на следующие моменты:

— по каким критериям осуществляется подбор переводчиков в таких компаниях;
— как строится процесс перевода и что происходит на каждом из этапов этого процесса;
— какие программные средства используются для выполнения перевода;
— реализована ли в компании система обеспечения качества и что она из себя представляет;
Следует также поинтересоваться, за счёт чего данный поставщик переводческих услуг смог добиться ценового преимущества перед своими конкурентами. Если вам не смогут дать на этот вопрос внятного ответа, то лучше не прибегать к услугам таких «специалистов», поскольку скорее всего дешевизна достигается за счет ухудшения качества. Читать далее «Перевод текста с английского на русский»

Срочный перевод документов

Если Вам требуется заказать перевод документов на английский язык (паспорта, договора и пр.), не спешите соглашаться на первые, пусть даже весьма привлекательные предложения. Многие столичные агентства не соответствуют тому статусу, в котором себя позиционируют, а «любительский» перевод документации может принести печальные последствия.

На нашем сайте подробно изложены услуги и методы работы компании «Babylon Five». Уверяем, что после прочтения, вопрос, где заказать срочный перевод документов на английский язык Вас больше не побеспокоит!

Компания «Babylon Five» предлагает профессиональный перевод документации любой тематики. Мы одинаково быстро и хорошо справимся с художественными и официальными текстами на любых языках. Ваш заказ будут выполнять выпускники престижных вузов нашей страны и зарубежья, доказавшие свои знания на практике. Кроме того, если перевод документов требуется выполнить срочно, над заданием будут трудиться сразу несколько переводчиков, что к тому же никак не отразится на стоимости заказа. Читать далее «Срочный перевод документов»

Искусство синхронного перевода

Работа синхронного переводчика заключается в том, чтобы с помощью специальной аппаратуры в режиме реального времени доносить до слушателей речь оратора, не прерывая его при этом. Специалист по языкам должен быть не просто профессиональным знатоком лингвистики, но и образованным человеком в целом.  Выступление могут носить как разноплановый, так и тематический характер. Речь спикера зачастую изобилует терминами из области медицины, техники, права, истории и т.д. Переводчик также обязан знать все эти термины, быть знакомым с историей языка для того, чтобы тонко улавливать речевые оттенки, знать местные идиомы, одним словом, в совершенстве обладать искусством вербального общения. Многие переводчики заказывают создание сайта, чтобы рекламировать себя, а также дать советы по переводу новичкам.

Для того чтобы нанять на работу хорошего синхрониста, лучше всего иметь рекомендации от тех организаций, которые с ним сотрудничали. Читать далее «Искусство синхронного перевода»

Переводчики нашего бюро

Бюро переводов BABYLON FIVE — это высококлассные переводчики, редактора, верстальщики, дизайнеры и менеджеры. Многие из переводчиков и редакторов имеет два высших образований: одно — языковое, второе — специальное (техническое, экономическое, юридическое и т.д.). Многие наши переводчики проработали определенное время в тех областях промышленности, науки и бизнеса, в которых они в настоящий момент специализируются при выполнении переводов. (Именно поэтому переводчики излагают материал со знанием дела и с использованием профессиональной терминологии). И, конечно же, все без исключения переводчики имеют многолетнюю практику перевода в своих областях специализации. Читать далее «Переводчики нашего бюро»

Преимущества работы с бюро переводов

Почему лучше обращаться в бюро переводов, а не к частным переводчикам.
К большому сожалению, на данный момент переводческие услуги не подлежат ни обязательной сертификации, ни лицензированию. Поэтому любой человек может назваться переводчиком, на самом деле таковым не являясь. Обращаясь к такому «переводчику» вы рискуете получить текст, который в лучшем случае будет переведен неграмотно с точки зрения правильности употребления специальной терминологии, стилистики, или даже грамматики и пунктуации, а в худшем случае будет искажать смысл оригинального документа. Результаты использования такого документа могут быть самые плачевные. Кроме того, обращаясь к частному переводчику при необходимости выполнения перевода, ограниченного жёсткими временными рамками, вы рискуете, что по причине болезни переводчика, выхода из строя его оборудования и т.п., вы не получите готовый перевод к тому сроку, к которому вам его необходимо получить. В некоторых случаях последствия этого могут быть очень серьёзными. Читать далее «Преимущества работы с бюро переводов»

Перевод мирового качества по региональным ценам

Слишком многие сегодня обещают самое высокое качество и самое лучшее обслуживание по самым низким ценам, чтобы можно было этому верить. Безусловно, перевод — это искусство, и каждая работа — это почти ручной труд. Если приложить достаточно усилий, то наверняка получится найти человека, который возьмётся перевести текст и за 50 рублей за страницу, но результат скорее всего будет плачевным, и такая «экономия» впоследствии обернется недовольными клиентами, жалобами и гораздо более крупными расходами.

Мы прекрасно осознаем, что невозможно осуществлять перевод в промышленных масштабах по очень высоким ценам. Поэтому мы максимально оптимизируем процесс перевода и редактирования, и снижаем за счет этого стоимость наших услуг. А вопрос цены всегда был немаловажным, не только во время кризиса. Читать далее «Перевод мирового качества по региональным ценам»

Что делать, когда нужно перевести текст

Если вам нужно перевести текст, у вас есть как минимум три возможных варианта решения этой задачи:
1. Вспомнить всё, чему вас учили в учебных заведениях, на курсах иностранных языков и т.д., достать соответствующие специализированные словари, глоссарии и справочные материалы, забыть об остальных делах и вопросах, требующих вашего решения, и самостоятельно перевести текст.
Плюсы этого варианта: а) вы сэкономите деньги.
Минусы: а) вы потратите уйму времени и усилий; б) в силу недостатка опыта или знаний вы можете перевести текст или какую-то его часть неправильно;

2. Попытаться найти частного переводчика и доверить перевести текст ему.
Плюсы: а) вы сэкономите время Читать далее «Что делать, когда нужно перевести текст»