Агентство профессиональных переводов

Агентство профессиональных переводов оказывает услуги устного перевода. Мы работаем с языковыми парами русский + иностранный (основные языки мира). У нас работают профессиональные переводчики разных языков, специализирующиеся в разных областях.

Предварительно вы также можете встретиться с нашим переводчиком лично или побеседовать с ним по телефону. Работа над выполнением заказа по устному переводу состоит из следующих основных этапов:
• составление глоссария на основании информации, предоставленной клиентом (сведения о деятельности компании, основные термины и т.д.)
• обсуждение рабочих моментов перевода с менеджером и переводчиком и т.д.

Если вам нужен устный переводчик для проведения переговоров, конференций, семинаров и т. д., вы можете связаться с нами любым удобным для Вас способом: Читать далее «Агентство профессиональных переводов»

Заказать юридический перевод

Несмотря на то, что для оформления заявки на профессиональный перевод апостиля, легализацию и другие услуги существует специальная on-line форма, размещенная на сайте, мы предпочитаем живое общение.

Только так можно предложить наиболее выгодные условия, в зависимости от конкретных условий. Только в этом случае Вы сможете заверить апостилемлюбой документ по минимальной цене и с максимальным комфортом! Поэтому, звоните.

Мы всегда готовы ответить на любые вопросы и предложить оптимальный вариант работы. Читать далее «Заказать юридический перевод»

Юридическая легализация апостилем

Имеете деловых партнеров за рубежом? Собираетесь работать за границей? Москва стала пройденным этапом в обучении? Вам наверняка понадобятся наши услуги! Наше бюро переводов — одна из немногих столичных компаний, имеющая официальное разрешение на юридическую легализацию посредством апостиля. Это процедура, предусмотренная международным законодательством и действующая на территории многих стран мира.
Когда необходим апостиль (апостилирование) документов?

Пятого октября 1961 года была принята «Гаагская конвенция», в результате которой юридическая сила тех или иных документов на территории других государств подкрепляется соответствующим штампом (Апостилем). Данная процедура называется апостилированием документов. По сравнению с другими правовыми режимами признания официальных бумаг, она более проста и доступна для обычного гражданина любой страны. Читать далее «Юридическая легализация апостилем»

Особенности перевода с английского языка

На сегодняшний день существуют различные типы перевода с английского языка. Очень часто в бюро переводов требуют точный тип перевода. Однако не менее популярны художественный и исторический, а также смешанный, трансформационный, фрагментарный.

Главной целью любого переводчика является сделать переведенный текст доступным для восприятия аудитории. Именно этим и занимается бюро переводов, причем, на профессиональном уровне. Другими словами, даже если это текст технического характера, и к нему не были выставлены требования точного перевода, он должен быть переведен таким образом, чтобы люди, не имеющие никакого представления о каких-либо отдельных понятиях, смогли его правильно воспринять. Читать далее «Особенности перевода с английского языка»

Современные виды перевода

В современном мире существует множество видов перевода. В своем развитии перевод прошел несколько этапов, но в настоящее время предпочтение, все же, отдается информативному переводу.

В современном мире существует множество видов перевода. В своем развитии перевод прошел несколько этапов, но в настоящее время предпочтение, все же, отдается информативному переводу. С развитием информационных технологий появилось множество компьютерных программ, позволяющих перевести текст как можно более точно. Однако, для того чтобы правильно перевести тот или иной текст, необходимо определить, какого он рода.

Таким образом, в зависимости от информации, содержащейся в тексте, различают такие основные виды устных и письменных переводов: технический перевод, литературный, юридический и нотариальный, последовательный и синхронный, а также как отдельно стоящий вид: перевод видео. Все эти услуги выполняют современные бюро переводов. Читать далее «Современные виды перевода»

Типы и форматы документов, с которыми мы работаем

Мы осуществляем перевод документов любых типов, начиная с уставных документов компаний и заканчивая руководствами по эксплуатации всевозможного оборудования. Перевод документов осуществляется в строгом соответствии с правилами и стандартами, применяемыми к составлению российской документации, таким образом, конечный продукт будет выглядеть не как перевод, а как документ, подготовленный российским специалистом. Документы на перевод принимаются в любых форматах. При необходимости мы делаем вёрстку (PC, MAC) с использованием профессиональных пакетов PageMaker и QuarkXPress. Мы располагаем возможностью привлечь к решению ставящихся задач по переводу документов до 200 различных специалистов. Читать далее «Типы и форматы документов, с которыми мы работаем»