Перевод медицинских текстов – один из самых сложных видов письменного перевода. К таким текстам относят медицинскую документацию (выписки из истории болезни, записи о проведении операции, заключения специалистов), фармацевтическая документация (рецепты, листки – вкладыши к лекарственным препаратам), документация к медицинскому оборудованию (инструкции по эксплуатации, рекламные буклеты), а также научная, научно-популярная и учебная медицинская литература.
Переведенные тексты чаще всего используются при обучении студентов, при переподготовке врачей или используются непосредственно в процессе работы врачей. Это все накладывает на переводчика большую ответственность за точность и грамотность выполняемой работы. Ни одна мысль в тексте не должна быть пропущена или искажена.
Большую сложность для переводчика медицинской литературы составляют иностранные слова, созвучные с русскими, но имеющие совершенно другое лексическое значение. Кроме того, сложности могут вызывать медицинские термины, которые также требуют детального перевода из-за созвучности с русскими. Читать далее «Перевод медицинских текстов»