Что нужно заверить апостилем?

Особенности перевода с английского языка
Особенности перевода с английского языка

Перечень таких бумаг чрезвычайно обширен. Поэтому перечислить все из них, которые нуждаются в легализации документов апостилем в рамках данной страницы просто невозможно. Мы приведем лишь несколько примеров, наиболее характерных для жителей города Москва:

Бюро переводов с нотариальным заверением в Москве «Все Переводы» предлагает услуги перевода текстов. Мы специализируемся на всех основных тематиках.

юридический перевод с апостилем — услуги по легализации понадобятся для документов, заверенных у нотариуса. Это доверенности, официальные нотариальные копии, заявления, справки о несудимости, гражданском состоянии, гражданстве, распоряжения и т.д.;
легализация документов и apostille нужны для деловых бумаг. Это уставы компаний, свидетельства о постановке на учет в налоговых органах, ОГРН и др.;
апостиль документов требуется для оригиналов аттестатов о среднем образовании, дипломов высших учебных заведений. Штамп ставится на свидетельства об окончании учебного заведения, справки и др.;
заверить апостилем придется оригиналы свидетельств, выданные органами ЗАГС (свидетельства о рождении, свидетельства о заключении или расторжения брака и др.).

Все Переводы
В нашем бюро переводов работают специалисты высокой квалификации, окончившие престижные ВУЗы страны и имеющие большой опыт переводческой работы. Многие наши переводчики некоторое время проработали на предприятиях различных отраслей, начиная от нефти и газа, и заканчивая авиацией, и имеют практические знания в тех областях, в которых они специализируются в своей переводческой деятельности.
46