Автор: Мария Алексеевна Громова

Мария Алексеевна Громова
Мария Алексеевна Громова
Мария Алексеевна Громова — эксперт по апостилю, легализации документов и нотариальному сопровождению переводов. Окончила Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ). Специализируется на подготовке документов ЗАГС, образовательных и личных документов для использования за рубежом.
130
Все статьи автора
Преимущества работы с бюро переводов

Почему лучше обращаться в бюро переводов, а не к частным переводчикам. К большому сожалению, на данный момент переводческие услуги не подлежат ни обязательной сертификации, ни лицензированию. Поэтому …

Мария Алексеевна Громова
22.04.2015
Translation Memory в бюро технических переводов

В бюро переводов  используется лицензионный TRADOS. Системы Translation Memory используются при переводе большого количества однотипных документов, например, технических руководств к разным модификаци…

Мария Алексеевна Громова
22.04.2015
Особенности перевода с английского языка
Типы и форматы документов, с которыми мы работаем

Мы осуществляем перевод документов любых типов, начиная с уставных документов компаний и заканчивая руководствами по эксплуатации всевозможного оборудования. Перевод документов осуществляется в строго…

Мария Алексеевна Громова
22.04.2013
Письменный перевод

Письменный перевод требует от переводчика огромного внимания на протяжении всей работы. Правильно подбирать термины и тонко передавать стиль оригинала — это то, что письменный переводчик должен …

Мария Алексеевна Громова
22.04.2011
Письменный перевод
Перевод мирового качества по региональным ценам

Слишком многие сегодня обещают самое высокое качество и самое лучшее обслуживание по самым низким ценам, чтобы можно было этому верить. Безусловно, перевод — это искусство, и каждая работа &#821…

Мария Алексеевна Громова
22.04.2009
Перевода чертежей AutoCAD

Многим техническим переводчикам достаточно часто приходится сталкиваться с необходимостью перевода чертежей AutoCAD. Поскольку AutoCAD не является текстовым редактором, перевод текста в чертежах порой…

Мария Алексеевна Громова
22.04.2009
Перевода чертежей AutoCAD
Что делать, когда нужно перевести текст

Если вам нужно перевести текст, у вас есть как минимум три возможных варианта решения этой задачи: 1. Вспомнить всё, чему вас учили в учебных заведениях, на курсах иностранных языков и т.д., достать с…

Мария Алексеевна Громова
22.04.2009
Что делать, когда нужно перевести текст
Перевод с английского

Задачи, которые мы ставим перед собой при переводе с английского (и других языков, с которыми мы работаем), заключаются в следующем: — оптимизация процесса перевода; — тесное взаимодействи…

Мария Алексеевна Громова
22.04.2009
Перевод с английского